home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
PC World 2005 December
/
PCWorld_2005-12_cd.bin
/
software
/
vyzkuste
/
pspad
/
pspad433inst_cz.exe
/
{app}
/
Lang
/
Srpski-lat.ini
< prev
next >
Wrap
INI File
|
2005-07-18
|
50KB
|
1,221 lines
; Srpska lokalizacija za PSPad text editor
; Translation: Martin <martin@kovnet.co.yu>
; http://www.pspad.com, mailto:support@pspad.com
[Common]
DefaultCharset=238
DefaultFont=MS Shell Dlg
[Action List]
aRedo_Caption=Vrati poniÜteno
aRedo_Hint=Vraµa poniÜtene izmene
aOpen_Caption=&Otvori...
aOpen_Hint=Otvara dokument
aUndo_Caption=&PoniÜti
aUndo_Hint=PoniÜtava zadnju izvrÜenu operaciju. Moguµe je poniÜtiti 1024 poslednjih operacija
aCut_Caption=&Iseci
aCut_Hint=SeΦe selektovani tekst i memoriÜe ga
aExit_Caption=&Kraj
aExit_Hint=Prekida rada programa
aCopy_Caption=&Kopiraj
aCopy_Hint=Kopira selektovani tekst u memoriju
aPaste_Caption=Za&lepi
aPaste_Hint=Ubacuje tekst iz memorije na poziciu kursora
aSave_Caption=&SaΦuvaj
aSave_Hint=Zapisuje tekuµi otvoreni dokument
aSaveAs_Caption=SaΦuvaj k&ao...
aSaveAs_Hint=SaΦuvaµe tekuµi otvoreni dokument pod drugim nazivom
aNew_Caption=&Novi
aNew_Hint=Otvara novi dokument
aPrint_Caption=è&tampaj
aPrint_Hint=ètampa otvoreni dokument
aPrintSetup_Caption=Konfigurisanje ÜtampaΦa...
aDelete_Caption=ObriÜ&i
aDelete_Hint=BriÜe selektovani tekst
aInserFile_Caption=Za&lepi iz drugog dokumenta...
aInserFile_Hint=Zalepiµe sadr₧inu drugog dokumenta na poziciu kursora
aSelectAll_Caption=O&znaΦi sve
aSelectAll_Hint=Selektovaµe tekst celog dokumenta
aFind_Caption=T&ra₧i...
aFind_Hint=Tra₧i niz znakova u tekstu
aFindNext_Caption=Tr&a₧i dalje
aFindNext_Hint=Tra₧i sledeµu pojavu niza znakova u tekstu
aReplace_Caption=&Zameni...
aReplace_Hint=Tra₧i i zamenjuje zadati niz znakova drugim nizom
aLineNum_Caption=Brojevi red&ova
aLineNum_Hint=Prikazuje/Sakriva brojeve redova
aSyntax_Caption=&Sintaksa
aSyntax_Hint=UkljuΦuje ili iskljuΦuje prikazivanje syitakse
aFont_Caption=&Pismo...
aFont_Hint=Promena pisma
aExport_Caption=Export...
aExport_Hint=Izveܵe tekst u format RTF ili HTML
aExpClipRTF_Caption=Export u sanduΦe u oblliku &RTF
aExpClipRTF_Hint=Izveܵe dokument ili selektovani tekst u sanduΦe u formatu RTF
aSyntaxChange_Caption=Promeni sitaksu...
aSyntaxChange_Hint=Promeniµe prikazivanje sintakse u drugi format
aAbout_Caption=&O programu...
aAbout_Hint=Prikazaµe informacije o programu
aReOpen_Caption=Ponovo ot&vori
aReOpen_Hint=Ponovo uΦitava veµ otvoreni dokument
aRegistr_Caption=Konfigurisanje programa...
aRegistr_Hint=Otvara prozor sa dijalogom za konfigurisanje programa
aExpClipHTML_Caption=Export u odeljak u formatu &HTML
aExpClipHTML_Hint=Izveܵe dokument ili selektovani tekst u odeljak u formatu HTML
aWordWrap_Caption=Pre&lom reda
aWordWrap_Hint=Prelom reda du₧eg, od Üirine strane
aGotoLine_Caption=Idi na red...
aGotoLine_Hint=Skok na zadati red u dokumentu
aASCII_Caption=&ASCII tabela...
aASCII_Hint=Prikazije ASCII tabelu
aLowerCase_Caption=Na &mala slova
aLowerCase_Hint=Zamenjuje slova u selektovanom tekstu ili u celom dokumentu na mala
aUpperCase_Caption=Na &velika slova
aUpperCase_Hint=Zamenjuje slova u selektovanom tekstu ili u celom dokumentu na velika
aCapitalize_Caption=&Prvo slovo veliko
aCapitalize_Hint=U selektovanom tekstu ili celom dokumentu zamenjuje prvo slovo svih reΦi na veiko, ostatala na malo.
aWWW_Caption=&Osnovna stranica programa
aWWW_Hint=Povezuje se na osnovne stranice programa, na ktjim mo₧ete dobiti najnoviju verziju programa PSPad.
aHTMLReformat_Caption=Preformatiraj &HTML kod
aHTMLReformat_Hint=Formira pregledniji HTML kod
aQuote_Caption=&Ubaci tekst na poΦetak redova
aQuote_Hint=Ubaci zadati tekst na poΦetak svakog reda
aUnQuote_Caption=U selektovanom tekstu &obriÜi znakove navoda
aUnQuote_Hint=U selektovanom tekstu obriÜi od poΦetka redova znak ">"
aHTMLCompress_Caption=&Komprimaj - sabij HTML kod
aHTMLCompress_Hint=Smanjuje veliΦinu HTML koda bez uticaja na njegovu funcionalnost
aShellOpen_Caption=&Otvori uz pomoµ programa
aShellOpen_Hint=Otvara selektovani dokument u eksternom programu
aPrintPrev_Caption=Pogled pred Ütampa&nje
aPrintPrev_Hint=Prikazuje kako µe izgledati Ütampani dokument
aAllToASCII_Caption=O&dstrani zmakove interpunkcije
aAllToASCII_Hint=Obrisaµe znakove interpunkcije
aClose_Caption=&Zatvori
aClose_Hint=Zatvoriµe aktuelni dokument
aSelectNext_Caption=Sledeµi prozor
aSelectNext_Hint=Prelaz na sledeµi otvoreni dokument
aSelectPrew_Caption=Prethodni prozor
aSelectPrew_Hint=Prelaz na prethodni otvoreni dokument
aSysEdit_Caption=&Sistemski dokumenti
aSysEdit_Hint=Izmene fajlova (dokumenata) Autoexec.BAT, Config.SYS, System.INI i Win.INI
aToolBar_Caption=Table alata
aToolBar_Hint=Prikazuje/Sakriva tabelu sa alatima
aIncSearch_Caption=Tra₧i sa &dodavanjem
aIncSearch_Hint=Pretraga uz pomoµ postepenog zadavanja niza
aGUID_Caption=Identifikator GUID
aGUID_Hint=Na poziciju kursora ubacijue identifikator GUID
aDateTime_Caption=Ubaci datum a vreme
aDateTime_Hint=Na poziciju kursora ubacuje datum i vreme
aDateTimeDialog_Caption=Postavljanje formata: datum, vreme
aFindPrev_Caption=Tra₧i &prethodno
aFindPrev_Hint=Tra₧i prethodnu pojavu zadantog niza
aBlockToTemplate_Caption=è&ablona od selektovanog teksta
aBlockToTemplate_Hint=Stvara Üablon od selektovanog teksta
aSaveAll_Caption=UpiÜi sve
aSaveAll_Hint=Upisuje promene u svim otvorenim dokumentima
aCloseAll_Caption=Zatvori sve
aCloseAll_Hint=Zatvara sve otvorene dokumente
aIndent_Caption=&Pomeri polo₧aj desno
aIndent_Hint=Pomeri polo₧aj selektovanog teksta na desno
aUnIndent_Caption=Po&meri polo₧aj na levo
aUnIndent_Hint=Pomera polo₧aj selektovanog teksta na levo
aSendToDisk_Caption=Na disketu A:
aSendToDisk_Hint=Otvoreni dokument yapisuje direktno na disketu A:
aMailContents_Caption=Kao sadr₧ina e-maila
aMailContents_Hint=Od otvorenog dokumenta stvara tekst poÜte
aMailFile_Caption=Kao dodatak e-maila
aMailFile_Hint=Otvoreni dokument µe poslati kao prilog e-maila
aLockWindows_Caption=UjednaΦi pomeranje
aLockWindows_Hint=Dokumenti u oba prozora µe se pomerati sinhronizovano
aLockLineNum_Caption=Sinhronizuj prema broju reda
aRemoveBlankLines_Caption=ObriÜi prazne redove
aTagToLowercase_Caption=Tagovi malimi slovima
aTagToUpperCase_Caption=Tagovi velikim slovima
aTagToLowercase_Hint=Slova u HTML tagovima zameni na mala slova
aTagToUpperCase_Hint=Slova u HTML tagovima zameni na velika slova
aRemoveTags_Caption=ObriÜi tagove
aRemovetags_Hint=Stvara novi TXT dokument koji sadr₧i samo tekst bez tagova
aColorSelect_Caption=Izaberi boje
aColorSelect_Hint=Otvara prozor sa dijalogom za izbor boja
aSort_Caption=Sortiraj...
aPageSetup_Caption=PodeÜavanje strane...
aShowSpecChar_Caption=Znakovi koji se nevide pri Ütampanju
aShowSpecChar_Hint=Prikazuje/Sakriva znakove razmaka, kraj redova...
aRemoveSpaces_Caption=Odstranjuje viÜak razmaka...
aRemoveSpaces_Hint=Otvara prozor sa dijalogom skidanja viÜkova razmaka
aSetMain_Caption=Glavni dokument
aInsertText_Caption=Ubaci tekst u redove...
aRollBar_Caption=Lenjir
aReadOnly_Caption=Samo za Φitanje
aReadOnly_Hint=ZakljuΦava dokument samo za Φitanje
aMakroPlay_Caption=Pokreni makro
aMakroPlay_Hint=IzvrÜava makro
aMakroRecord_Caption=Zapisivanje makra
aMakroRecord_Hint=Startuje/Zaustavlja i zapisuje makro
aProjNew_Caption=Novi projekat
aProjNew_Hint=Otvara novi projekat
aProjSave_Caption=UpiÜi projekat
aProjSave_Hint=Upisuje otvoreni projekat
aProjShow_Caption=Projekat
aProjShow_Hint=Prikazuje/Sakriva stablo projekata
aProjOpen_Caption=Otvori projekat
aProjOpen_Hint=Otvara postojeµi projekat
aAddFolder_Caption=Nova fascikla
aAddFolder_Hint=Stvaranje novoe fascikle
aDelFolder_Caption=ObriÜi fasciklu
aDelFolder_Hint=ObriÜi fasciklu
aAddFile_Caption=Dodaj u projekat
aAddFile_Hint=Dodaje aktuelni dokument u projekat
aRemoveFile_Caption=Odstrani iz projekta
aRemoveFile_Hint=ObriÜi dokument iz projekta
aProjFolderOpen_Caption=Otvori dokumente iz fascikle
aProjFolderClose_Caption=Zatvori dokumente u fasciklu
aProjMainFile_Caption=Glavni dokument projekta
aProjClose_Caption=Sakrij projekat
aProjClose_Hint=Sakriµe projekat
aFilesSearch_Caption=Tra₧i u dokumentima
aFilesSearch_Hint=Tra₧i i zamenjuje tekst u dokumentima
aHexDump_Caption=Hexadecimalno
aHexDump_Hint=Prikazuje sadr₧aj dokumenta hexadecimalno
aMarkList_Caption=Spisak naslova
aMarkList_Hint=Prikazuje spisak naslova
aProjSwitch_Caption=Promena prikaza
aProjSwitch_Hint=Menja prikaz projekta i fascikle sa dokumentima
aHLSett_Caption=PodeÜavanje izrazera...
aUserHL_Caption=Sopstveni izrazer...
aCompile_Caption=Kompajliraj
aCompile_Hint=Pokreµe eksterni kompajler
aLogWindow_Caption=Prikazuje/Sakriva LOG
aAddFilesToFolder_Caption=Dodaj dokumente...
aInvertCase_Caption=Inverzno
aStayOnTop_Caption=Uvek gore
aStayOnTop_Hint=Uvek gore
aHexView_Caption=Hexadecimalno
aOpenHex_Caption=Otvori u &HEXA editoru
aReformat_Caption=Preformatiraj tekst
aReformat_Hint=IzvrÜiµe preformatiranje selektovanog teksta prema zadatoj ivici
aTabToSpaces_Caption=Tabulatori na razmak
aTabToSpaces_Hint=Zamenjuje sve tabulatore sa razmacima
aKeyToUpper_Caption=KljuΦna slova velika
aKeyToLower_Caption=KljuΦna slova mala
aSaveSameTime_Caption=ZapiÜi bez promene vremena
aComment_Caption=Dodaj komentar
aClipMon_Caption=Monitoring memorije
aHTMLSelTag_Caption=OznaΦi TAG
aCodeFormat_Caption=Formatiraj kod...
aBugReport_Caption=Javi greÜku
aBaseCalc_Caption=PreraΦunavanje brojΦanih sistema...
aFindWord_Caption=Sledeµe pojavljivanje reΦi pod kursorom
aFindPrevWord_Caption=Prethodno pojavljivanje reΦi pod kursorom
aOpenCopy_Caption=Otvori sa nazivom
aHTMLPrev_Caption=Prika₧i HTML stranicu
aHexOffset_Caption=Hexa adresiranje
aAutoRefresh_Caption=Automatsko ponovno otvaranje
aMatchBracket_Caption=Zagrade u paru
aMatchBracket_Hint=Nalazi drugu parnu zagradu
aSelMatchBracket_caption=Selektuj tekst me≡u zgradama
aHtmlCheck_Caption=Kontrola HTML
aRTFImport_Caption=Import iz RTF
aDiffFile_Caption=s drugim dokumentom...
aDiffSame_Caption=sa zapisanim sadr₧ajem dokumenta
aSpell_Caption=Provera pravopisa
aSpell_Hint=Provera pravopisa
aSpellCheck_Caption=Pravopis
aAddDiacritic_Caption=Dodaj dijaktritiku
aCodeExplorer_Caption=IspitivaΦ koda
aProjSettings_Caption=Postavljanje projekta
aSortFiles_Caption=Sortiraj prema nazivu
aShowControlBar_Caption=Prika₧i/sakrij table - panele
aBlockLeft_Caption=Poravnaj levo
aBlockRight_Caption=Porevnaj desno
aBlockCenter_Caption=Poravnaj na sredinu
aSpellSett_Caption=PodeÜavanje pravopisa...
aWindCascade_Caption=Pore≡aj kaskadno
aWindTileHoriz_Caption=Pore≡aj ispod
aWindTileVert_Caption=Pore≡aj pored
aDiffGoto_Caption=Prika₧i kod
aSelString_Caption=OznaΦi niz
aSaveBlock_Caption=ZapiÜi oznaΦeni text kao...
aOpenSame_Caption=Otvori kopiju
aOpenWWWFile_Caption=Otvori dokument sa Interneta...
aSwitchLog_Caption=Prelaz editor/LOG
aProjInfo_Caption=Informacije o projektu
aProjInfo_Hint=Informacije o projektu
aAutoCompl_Caption=Automatsko dovrÜavanje
aWindTile_Caption=PloΦice
aBlockSelect_Caption=Selektovanje teksta
aExitEsc_Caption=ZavrÜavanje uz pomoµ ESC-a
aSetMark_Caption=Postavljanje oznake
aDelMark_Caption=PoniÜtavanje oznake
aMarkUp_Caption=Prethodna oznaka
aMarkDown_Caption=Sledeµa oznaka
aHTMLPrev_Hint=Prikazuje izgled HTML stranice u internom browseru
aPasteHTML_Caption=ZapiÜi kao HTML
aCopyLine_Caption=Kopiraj red
aSwapLine_Caption=Zameni redove
aBlockAlign_Caption=Poravnati dvostrano
aPasteNoMove_Caption=Ubaciti a ne pomerati kursor
aExpClipTeX_Caption=Export u odeljak &TeX
aResolveColor_Caption=Prika₧i boju
aBlockSum_Caption=RaΦunanje u selektovanom tekstu
aMacroMgr_Caption=Makro manad₧er
aProjFromDir_Caption=Projekat iz fascikle
aVars_Caption=Sopstvene promenljive
aCSVImport_Caption=Import iz CSV
aTopStyle_Hint=Editovanje CSS dokumenta ili selektovanog teksta u TopStyle
aTextToHTML_Caption=Text na HTML
aToJScript_Caption=Prelaz na JavaScript
aGoogleSearch_Caption=Tra₧i na Google...
aSaveToFTP_Caption=ZapiÜi na FTP
aUserConvertors_Caption=Konvertori...
aRemoveRedundantBlank_Caption=ObriÜi viÜak praznih redova
aExpClipXHTML_Caption=Export u odeljak &XHTML
aCSSToStructure_Caption=Preformatiranje strukture CSS
aCSSToInLine_Caption=Preformatirati redni CSS
aShowOEM_Caption=Poka₧i znakove MS DOS
aInfo_Caption=Informacije o dokumentu
aMoveAs_Caption=Premesti kao...
aReformat2_Caption=Preformatiraj (blok=kratkak red)
aReformat2_Hint=Preformatira selektovani tekst prema zadatim ivicama. Za kraj bloka se smatra kratak red.
aOpenSelected_Caption=Otvori iz selektovanog teksta
aOpenSelected_Hint=Otvara dokument, Φiji je naziv odre≡en selektovanim tekstom.
aCMDWindow_Caption=Komandna linija
aClipShow_Caption=Spisak Üablona
aCLipRun_Caption=Pokreni Üablon
aDropper_Caption=Pinceta za prenos koda boje
aDropper_Hint=Uzima ozorak boje iz zaΦke ekrana
aJoinLine_Caption=Spoji redove
aJoinLine_Hint=Sapoja selektovane redove u jedan
aHexToDec_Caption=Hexadecimalni -> Decimanlni
aDecToHex_Caption=Decimalni -> Hexadecimalni
aMD5Gen_Caption=Oznaka MD5
aSentensize_Caption=Veliko slovo na poΦetku reΦenice
aToPHP_Caption=Oznaka na PHP promenljivu
aEvalExpression_Caption=IzraΦunavanje izraza
aProjAddOpen_Caption=Dodaj otvoreni dokument
aProjAddOpen_Hint=Dodaje u projekat sve otvorene dokumente
aLastUserConvertor_Caption=Primeni selektovani konvertor
aRepeatLastAction_Caption=Ponavljaj zadnjni izraz
aLangHelp_Caption=Pomoµnφk izrazera
aWindSplitVert_Caption=Vertikalna podela
aWindSplitHoriz_Caption=Horizontalna podela
;;Translate
aLoremIpsum_Caption=Lorem Ipsum generator
;;Translate
aSaveAsPlugin_Caption=Save using plugin...
[Main Menu]
mFile_Caption=Dok&ument
mShellOpen_Caption=Otvori u programu
mOpenRecent_Caption=Otvori drugΦije/Dosad otvoreno
mEdit_Caption=&Editovanje
mInsertSpecial_Caption=Zapamti drugΦije
mView_Caption=Prika&z
mFormat_Caption=&Format
mCharCase_Caption=VeliΦina slova
mCPAUTO_Caption=Automatska detekcija CP
mCP1250_Caption=Windows (CP1250)
mCP852_Caption=Latin II (CP852)
mCP895_Caption=Kamenickych (CP895)
mCPISO_Caption=ISO 8859-2
mTools_Caption=Alati
mEditTemplate_Caption=PodeÜavanje Üablona
mQuoting_Caption=OznaΦavanje naslova
mHTML_Caption=HTML
mHelp_Caption=Pomoµni&k
mHelpContents_Caption=Sadr₧aj tekstova pomoµnika
mHelpFAQ_Caption=╚esto ponavljana pitanja
mHelpChanges_Caption=Spisak promena
mSend_Caption=PoÜalji
mWindow_Caption=Pr&ozor
mUserShortCut_Caption=PreΦice sa tastature-skraµenice
mPanels_Caption=Tabla alata
mEditPanel_Caption=PodeÜavanja
mMainPanel_Caption=Osnovna tabla
mViewPanel_Caption=Izgled
mProjPanel_Caption=Projekat
mControlPanel_Caption=Pokretanje
mAllPanels_Caption=Sve table
mNoPanels_Caption=Nijedna tabla
mActLine_Caption=PojaΦaj aktuelni red
mLineOperation_Caption=Operacije sa redovima
mSetBookMark_Caption=Otvori oznaku
mGotoBookMark_Caption=Idi na oznaku
mFind_Caption=Tra₧enje
mBlockKind_Caption=Tip oznaΦavanja bloka
mBlockCol_Caption=Vertikalni
mBlockNormal_Caption=Normalni
mBlockLine_Caption=Horizontalni
mProject_Caption=Pro&jekti
mMacro_Caption=Makro
mFileFormat_Caption=Format dokumenta
mFilesAll_Caption=Svi dokumenti
mFilesKnown_Caption=Poznati dokumenti
mConvert_Caption=Konverzija teksta
mTextDiff_Caption=Upore≡ivanje sadr₧ine dokumenta
mProjNormOpen_Caption=Otvori kao tekst
mProjShellOpen_Caption=Otvori u standardnom programu
mRename_Caption=Promeniti ime
mTrayRestore_Caption=Vrati na prethodno stanje
mTrayRestoreEmpty_Caption=Vratiti przan
mTemplates_Caption=èabloni
mSendErrLog_Caption=PoÜalji Error Log
mHTMLPrev2_Caption=Pregled HTML sa web servera
mLockIt_Caption=Sinhronizovati pomeranje
mWWWVersion_Caption=Proveriti verziju na Internetu
mBlockFormat_Caption=Formatiranje slektovanog teksta
tsFileFind_Caption=Rezultat pretrage u dokumentima
tsSearch_Caption=Rezultat pretrage
mHTMLConv_Caption=Konverzije
tabProject_Caption=Projekat
tabFiles_Caption=Dokumenti
tabLinks_Caption=Linkovi
mCopyFileName_Caption=Naziv dokumenta u fasciklu
lSQLDialect_Caption=SQL dialekt:
mExport_Caption=Export
mHelpOnline_Caption=Pomoµnik na Internetu
mForum_Caption=Forum PSPad na Internetu
mSettings_Caption=PodeÜava&nja
tbFSExpand_Hint=Raspakuj sve
tbFSCollapse_Hint=Zapakuj sve
tbfsOpen_Hint=Otvori sve dokumente
tbfsList_Hint=Prenesi rezultate u novi dokument
mSpecConvert_Caption=Specialni konvertori
tbFTPListLog_Hint=Prikaz LIST u logu
tbFTPMailLog_Hint=PoÜalji FTP LOG mailom
mToolsOnline_Caption=Internet alati
mNoSuggest_Caption=(bez predloga)
mProjSysmenu_Caption=Sistem meni
mCloseLeft_Caption=Zatvori s leva
mCloseRight_Caption=Zatvori z desna
mCloseNonActive_Caption=Zatvori sve osim aktivnog
;;Translate
mSaveWindowPos_Caption=Save main window position
;;Translate
mScripts_Caption=Scripts
;;Translate
mScriptsRecompile_Caption=Recompile scripts
[General Strings]
rs_AllFiles=Svi dokumenti
rs_Syntax=Sintaksa:
rs_SaveFileChangesQuestion=Zapisati promene u dokument?
rs_ReplaceStringQuestion=Zameniti prona≡eni niz?
rs_CannotOpenFile=Dokument %s nije moguµe otvoriti
rs_FileWasChangedQuestion=Dokument je promenjen. UΦitaµeti aktuelni sadr₧aj dokumenta?
rs_LastOpenFileNotFound=PronaÜao sam neke dokumente, otvorene kod poslednje upotrebe programa:
rs_FillTemplateName=Popunite naziv Üablona
rs_FillTemplateHint=Popunite spisak Üablona
rs_FillTemplateContents=Sadr₧aj Üablona ne mo₧e biti prazan
rs_Error=GreÜka
rs_Question=Pitanje
rs_Warning=Pa₧nja
rs_Exclamation=Upozorenje
rs_NewFile=Novi dokument.TXT
rs_Changed=Promenjeno
rs_OverWrite=Prepisivanje
rs_Insert=Ubacivanje
rs_ExportAs=Exportovati kao
rs_FileWillBeExportAs="%s" µe biti exportovan kao %s
rs_CodePage=Kodna strana:
rs_WinExec_NoResources=Nedostatak memorije ili drugih sadr₧aja za pokretanje externe aplikacie
rs_WinExec_BadFormat=Externi program nije Windows aplikacija
rs_WinExec_FileNotFound=Nisam pronaÜao externi program
rs_WinExec_PathNotFound=Putanja ka externom programu nije ispravna
rs_WinExec_ExecError=GreÜka pri pokretanju externog programa
rs_WinExec_BadCommandFormat=PogreÜan format statusne linije kod pokretanje externog programa
rs_SystemFolders=NeuspeÜno odre≡ivanje mesta sistemskih fajlova
rs_Programs=Programi
rs_Page=Strana:
rs_Char=Znak
rs_ASCIITable=ASCII tabela
rs_ASCIITitleLine=ASCII tabela kodna strana Windows 1250 Ütampano programom PSPad
rs_Replace=Zameniti
rs_Find=Prona≡i
rs_All=S&ve
rs_OK=&OK
rs_Cancel=PoniÜti
rs_Options=Moguµnosti
rs_Direction=Pravac pretrage
rs_Scope=Obim
rs_Apply=Primeniti
rs_LineNumber=Broj reda:
rs_RowNumber=Broj kolone:
rs_DiskNotReady=Disketna jedinica nije ukljuΦena
rs_MailNotSend=Slanje poÜte je bolo neuspeÜno
rs_FileHint1=Levi taster: biranje dokumenta
rs_FileHint2=Desni taster: prikazivanje/sakrivanje drugog dokumenta
rs_FileHint3=Redosled prikaza dokumenata je moguµe menjati njihovim premeÜtanjem miÜem
rs_Bookmark=Oznaka
rs_Default=Standardni
rs_Project=Novi projekat
rs_Folder=Fascikla
rs_FolderExists=Fascikla "%s" veµ postoji. Zadajte drugΦije ime.
rs_ProjNotSaved=Zamenili ste projeakt "%s". Äelite da zapamtite promene?
rs_CloseAllFiles=Zatvoriti sve otvorene dokumente?
rs_ReplFilesQuestion=Potvrdite menjanje svih pojavljivanja "%s" nizom "%s"?
rs_CompError=Za vreme reda kompajlera pojavila se greÜka. Äelite li da promenitre podeÜavanja kompajlera?
rs_NoFind=Nisam naÜao sledeµi "%s"
rs_Asterisk=Info
rs_Close=Kraj
rs_replaced=Tra₧eni izraz "%s" je zamenjen %dx
rs_Up=Ka poΦetku
rs_Down=Ka kraju
rs_Position=Pozicija:
rs_ReachMaxFile=Bio je otvoren najveµi moguµi broj %d dokumenata
rs_Yes=D&a
rs_No=&Ne
rs_CPLast=Prema podeÜavanju u meniju Format
rs_ReopenWarn=Dokument "%s" je izmenjen. Ponovnim uΦitavanjem poniÜtiµete izvrÜene izmene. Da nastavim?
rs_DictNotFound=Nisam naÜao reΦnik "%s"
rs_Center=U sredini
rs_MultiError=Nije moguµe dodati multizrazer u sekciju multizrazera!
rs_Reserved=Nije moguµe dati naziv "%s". To je rezervisana reΦ.
rs_PSPadINIProj=Inicialini dokument PSPadu nije moguµe dodati u projekat
rs_DictLoading=╚itam %s reΦnik...
rs_DictLoaded=ReΦnik: %s broj reΦi: %d
rs_Repeat=&Ponavljaj
rs_SaveError=GreÜka kod upisivanja dokumenta "%s"
rs_NoInternetConnect=Nije uspelo povezivanje na Internet. %s Proverite vrednosti u Alati/PodeÜavanje programa/Internet
rs_FullUndoImpossible=Neµe biti moguµe poniÜtiti sve promene zbog nedovoljnog broja UNDO koraka
rs_ProjDelFold=Ova fascikla projekta sadr₧i dokumente. Stvarno ₧elite da ga izbriÜete?
rs_AttribInfo=Dokument ima postavljene atribute: %s
rs_File=Dokument
rs_Lines=Redni
rs_Path=Putanja
rs_Total=Zajedno
rs_DefaultKeys1=Stvarno ₧elite da postavite osnovne vrednosti skraµenica sa tastature?
rs_DefaultKeys2=PoΦetne vrednosti µe biti postavljene posle ponovnog pokretanja programa
rs_FileExists=Dokument "%s" veµ postoji.%sÄelite da ga prepiÜete?
rs_YesToAll=Da za sve s&vey
rs_HotKeyExists=Tasterska skraµenica je dodeljena k "%s". Zameniti?
rs_Found=Izraz "%s" sam veµ naÜao %d╫
rs_ProjFile=Nisam naÜao dokument "%s". %sÄelite podesiti njegovu novu lokaciju?
rs_ClipNoHTML=U odeljku ne postoji format HTML
rs_Result=Rezultat: %f%sKopirati rezultat u odeljak?
rs_NoToAll=N&e za sve
rs_InetVersion=Na Internetu je nova verzija:
rs_AktVersion=Upotrebljavate aktuelnu verziju:
rs_CPWin=Windows (CP1250)
rs_CPLat=Latin II (CP852)
rs_CloseProject=Da zatvorim i projekat?
rs_NoExtHelp=Pro %s nije rezervisan tekst externog pomoµnika.%sDodati ga mo₧ete u PodeÜavanja/PodaÜavanje izrazera
rs_WWWAddress=WWW link
rs_EnterWWW=Zadajte WWW adresu linka, koji hoµete da dodate:
rs_ConfirmDelete=Stvarno obrisati "%s" ?
rs_Rename=Zadajte novi naziv fascikle/dokumenta:
rs_NewDir=Zadajte naziv nove fascikle:
rs_NoConnect=Povezivanje na "%s" nije obavljeno
rs_UserName=Ime za prijavljivanje:
rs_Password=èifra:
rs_NoConnection=Povezivanje "%s" ne postoji
rs_Macro=Makro
rs_MacroSave=Zadajte naziv makra:
rs_ContBegin=Nastaviti sa tra₧enjem od poΦetka dakumenta?
rs_ContEnd=Nastaviti u tra₧enju od kraja dokumenta dokumentu?
rs_NeverShowAgain=Sledeµi put ne prikazuj
rs_PSPadHome=http://www.pspad.com
rs_CloseAllquestion=Stvarno zatvoriti sve otvorene dokumente?
rs_Variable=Promenljiva
rs_Value=Vrednost
rs_MacroPlayX=Broj ponavljanja makra:
rs_None=Ni jedan
rs_AddToProject=Dodati dokument "%s" u projekat?
rs_FTPSaveErr=GreÜka kod upisivanja dokumenta na FTP%sPovezivanje: %s%sDokument: %s
rs_BlockConfirm=Äelite stvarno da izvrÜite akciju "%s" nad celim dokumentom?
rs_UserParam=KorisniΦki parametri
rs_GetUserParam=Zadajte vrednosti parametra:
rs_MoreFiles=Postojeµi dokument...
rs_DeleteHistory=Äelite stvarno da obriÜete istoriju otvorenih dokumenata i pretrage?
rs_BadExpression=Neispravno zadat izraz za pretragu
rs_Modify=Podesiti...
rs_TabWidth=Podesite veliΦinu tabulatora:
rs_NewFileName=Zadajte naziv novog dokumenta:
[Find Replace]
rForward_Caption=Ka kraju
rBackward_Caption=Ka poΦetku
rAllText_Caption=Celi dokument
rSelectedText_Caption=Odabrani tekst
cCaseSensitive_Caption=Razlikovati velΦinu slova
cWholeWord_Caption=Samo cele reΦi
cAskReplace_Caption=Pitati pre promene
rEntireScope_Caption=Sav tekst
cRegExp_Caption=Rezervisane vrednosti
bCount_Caption=KoliΦina
bCopy_Caption=Kopirati
bList_Caption=Spisak
cAddLineNum_Caption=Dodaj brojeve redova
cCopyNonMatching_Caption=Kopirati ne na≡eno
[About dialog]
FormCaption=O programu PSPad
lInfosDescr_Caption=Informacioni sistem za proizvo≡aΦe piµa
lPSPadVer_Caption=Verzia programa
lAuthor_Caption=Autor:
lAdress_Caption=Adresa:
lEmail_Hint=Dvoklikom na adresu mi mo₧ete poslati e-mail
lWWW_Hint=Dvoklikom mo₧ete posetiti www stranicu PSPada
[Print Preview]
FirstCmd_Hint=Skok na prvu stranu
PrevCmd_Hint=Skok na pretrhodnu stranu
NextCmd_Hint=Skok na sledeµu stranu
LastCmd_Hint=Skok na zadnju stranu
ZoomCmd_Hint=Poveµanje/smanjenje strane
aColorPrint_Caption=ètampa u boji
Fitto_Caption=Cela strana
PageWidth_Caption=Na Üirinu strane
OriginalSize_Caption=100%
bExit_Hint=ZavrÜavanje pregleda
[Template]
FormCaption=Kreiranje Üablona
lTemplateName_Caption=Naziv Üablona
lTemplateDescr_Caption=Lista Üablona
lTemplateContents_Caption=Sadr₧ina Üablona
lHotKey_Caption=Skraµenica sa tastature
lCursPos_Caption=| - pozicija kursora (ASCII 124)
lSelCont_Caption=º - ubacuje selektovani tekst (ASCII 167)
[Settings]
gbAssociate_Caption=Povezivanje sa sistemom
cTXTFile_Hint=Zamneiti NotePad kod otvaranja dokumenata TXT
cTXTFile_Caption=Otvarati dokumente &TXT
cOperaBrowser_Hint=Povezati sa OPER-om kao programa za pregled HTML koda
cOperaBrowser_Caption=Prikaz. source. kodu HTML u OPERI
cWinCommander_Hint=Integrisati sa Total Commanderom (Windows Commanderom) kao preporuΦeni editor
cWinCommander_Caption=Editor za Total Commander
cAllFile_Hint=Omoguµava da Windows otvori bilo koji dokument PSPadom uz pomoµ desnog tastera miÜa
cAllFile_Caption=&Integrisati u izbor akcije desnog tastera
cIEBrowser_Hint=Integrisati u IE za pregled source koda HTML
cIEBrowser_Caption=Prikazivanje HTML u IE 5+
cIEEditor_Hint=Integrisati u IE kao HTML editor
cIEEditor_Caption=Editovanje HTML u IE
gbColor_Caption=Osnovne boje
lForeColor_Caption=Boja teksta
lBackColor_Caption=Boja pozadine
cbMainForeColor_Hint=OpÜte podeÜavanje boje teksta
cbMainBackColor_Hint=OpÜte podeÜavanje boje pozadine
gbMisc_Caption=Osnovno podeÜavanje
lLanguage_Caption=Jazik:
cColorPrint_Hint=Upotrebiµe boje pojaΦavanja i kod Ütampanja
cColorPrint_Caption=ètampa u boji sinta&xe
cMultiFile_Hint=Dozvoljava pokretanje programa samo u jednoj kopiji
cMultiFile_Caption=Pokrenuti program samo jednom
cSaveWork_Hint=Prilikom starta PSPad-a otvoriti sve dokumente s kojim je ra≡eno pri njegovom zadnjem zavrÜetku
cSaveWork_Caption=&Otvoriti pokrenute
cScrollPastEOL_Hint=Dozvoliµe slobodno pokretanje kursora i iza kraja reda
cScrollPastEOL_Caption=Ulaz iza &kraja reda
gbRightEdge_Caption=Desna ivica
lEdgePos_Caption=Pozicija ivice
lEdgeColor_Caption=Boja
eRightBorder_Hint=Postavljanje pozicije linije desne ivice
cbRightEdgeColor_Hint=Postavljenje boje linije desne ivice
lAttrFontColor_Caption=Boja teksta
lAttrBackColor_Caption=Boja pozadine
cBold_Caption=&Podebljano
cItalic_Caption=&Kurziv
cUnderLine_Caption=&Podcrtano
lFileExt_Caption=Extenzije dokumenata, odvojene crtom (napr.: *.PAS,*.DFM,*.DPR)
lExtCommand1_Caption=Primeri za pokretanje externih programa
lExtCommand2_Caption=Svaki program na samostalan red. %s predstavlja ima fajla. Format prikazuje:
lExtCommand3_Caption=Meno_v_menu,"meno_programu" dalÜie_parametre "%s"
lExtCommand4_Caption=Primer: Opera,"C:\Program Files\Opera\Opera.exe" "%s"
bAddProgram_Hint=Otvoara prozor sa dijalogom izbora parametara programa a izabrani program µe dodati na spisak
bAddProgram_Caption=Dodati &program
lCurLine_Caption=Tekuµi red
cRecentFiles_Caption=Istorija dokumata
cRecentFiles_Hint=Prikazivati spisak posle otvorenih dokumenata
lTabWidth_Caption=èirina tabulatora
cRealTabs_Caption=Stvarni tabulatori
cRealTabs_Hint=Posle pritiska tstera TAB µe biti ubaΦen prvi ASCII znak tabulatora
cSmartTabs_Caption=Prilagodljivi tabulatori
cSmartTabs_Hint=SmeÜtanje tabulatora prema prethodnom redu
cAutoIndent_Caption=Automatsko nameÜtanje
cAutoIndent_Hint=Posle pritiska tastera ENTER tekst µe biti nameÜten prema prethodnom redu
cSplitHorizont_Caption=Podeliti prozore ispod aktivnog
cSplitHorizont_Hint=Osnovno deljenje prozora
gbLanguage_Caption=Jezik
cFileBar_Caption=Sakriti osobine dokumenata
cFileBar_Hint=Prikazati uvek/ne prikazivati/prikazivati kod 2 ili viÜe dokumenata
gbEditor_Caption=Konfigurisanje editora
cALTColumn_Caption=Odre≡ivanje stupca teksta s ALT
cProjHints_Caption=U projektu kompletno ime
cResetCP_Caption=Otvarati sve u CP 1250
cALTColumn_Hint=MiÜ + ALT oznaΦava stupac teksta (vertikalni blok)
cProjHints_Hint=U hints pomoµniku prikazivati kompletan naziv dokumenta u projektu
cResetCP_Hint=Svi novi dokumenti µe biti u CP 1250
cTrayEnabled_Caption=Smanjiti do ikone
cTrayEnabled_Hint=Smanjiti PSPad na 'task' ikonu
lAutoReplace_Caption=Prepisati:
lAutoWith_Caption=╚ime:
aAddItem_Caption=&Dodati
aDelItem_Caption=&Obrisati
aEditItem_Caption=P&opraviti
lAutoSave_Caption=Autom. zapisivanje na [min]:
cRMouseNotMove_Caption=Desni taster miÜa ne pomera kursor
cRMouseNotMove_Hint=Kod upotrebe desnog tastera miÜa se kursor neµe pomerati
gbHexaEdit_Caption=Otvoriti u v HEXA editoru
cSaveFileState_Caption=Zapamti osobine dokumenta
cSaveFileState_Hint=Prilikom sledeµeg otvaranja biµe upotrebljen tekuµe stanje dokumenta
lMaxLineLen_Caption=Maximalna du₧ina reada:
lStartDir_Caption=Standardna fascikle za otvaranje dokumenta
cFileBarUpper_Caption=Osobine dokumenata nad projekta
TabAsoc_Caption=Sistem
TabAutoCorrect_Caption=Automaatske ispravke
TabGeneral_Caption=&Program
TabColor_Caption=&Boje
TabEditor_Caption=&Editor
cHTMLMulti_Caption=Multiizrazer u HTML
cWrapWithEdge_Caption=Prelamanje prema desnoj ivici
cWrapWithEdge_Hint=Redovi µe biti prelomljeni prema podeÜenoj desnoj ivici
cLineNumFont_Caption=Brojevi reda uskim fontom
lbackUpDir_Caption=Fascikle za konfiguracije dokumenata:
lAutoRefresh_Caption=Autom. ponovni upis. [s]:
bBlockColor_Caption=Pozadina bloka
bBlockFont_Caption=Tekst bloka
shBlockColor_Hint=Boja pozadine selektovanog teksta
shBlockFont_Hint=Boja selektovanog teksta
cAddCrLf_Caption=Dodaj prazan red (CrLf)
cAddCrLf_Hint=Dodavanje praznog reda (CrLf) na kraj dokumenta
cUTFHeader_Caption=Ident. u kodnom rasporedu UTF-8
gbMultiSection_Caption=Sekcija viÜestrukog oznaΦavanja
gbDiffColors_Caption=Pozadina razliΦitih redova
bDiffAdd_Caption=Dodato
bDiffDel_Caption=Obrisano
bDiffMod_Caption=Promenjeno
gbDiffSett_Caption=Upore≡ivanje sadr₧ine dokumenata
cDiffNoHl_Caption=Ignorisati boje prikazivaΦa izraza
cDiffCharCase_Caption=Ignorisati veliΦinu slova
cDiffBlanks_Caption=Ignorisati slobodan prostor
cMultiUser_Caption=ViÜekorisniΦka sredina
lRegTyp_Caption=Tip:
gbRegistr_Caption=Registrovati tipove dokumenata
lDefaultCP_Caption=PoΦetna CP za otvaranje dokumenata
cHideExt_Caption=Na oznakama sakriti tip dokumenta
tabSpell_Caption=Pravopis
lSpellDict_Caption=ReΦnik:
lSpellStyle_Caption=Prikazati kao:
cSpellNo1Char_Caption=Ignorisati reΦi sa jednim znakom
cSpellNoNumber_Caption=Ignorisati reΦi sa brojevima
lGotoTarget_Caption=Rezultat pretrage:
bGutterBack_Caption=Leva ivica
tabMulti_Caption=HTML multizrezer - oznaΦivaΦ izraza
cUseHLColor_Caption=Boja sekcije prema izrazeru
lMultiASP_Caption=Pred <%..%> upotrebiti:
cRememberDir_Caption=Zapamtiti zadnju fasciklu
cSmartSwitch_Caption=Inteligentno ukljuΦivanje dokumenata
cTrimSpaces_Caption=ObriÜi razmake sa krajeva redova
cTemplSort_Caption=Promenljive u Üablonima po abecedi
cLnkDesktop_Caption=PreΦica na povrÜinu
cLnkStart_Caption=PreΦica u meni START
cFileBarTop_Caption=Oznake dokumenata gore
cStartFile_Caption=Posle pokretanja prazan dokument
gbMultiOpen_Caption=Otvarati u multizrazeru
cProxyUse_Caption=Upotrebiti proxy server
lProxyAdr_Caption=Adresa:
lProxyPort_Caption=Port:
lProxyName_Caption=Naziv:
lProxyPass_Caption=èifra:
lMaxUndo_Caption=Broj prekida (UNDO):
cExtHome_Caption=ViÜeFonkcionalni taster HOME
bClearHistory_Caption=Obrisati istoriju
cShowSplash_Caption=Prikazati uvodnu sliku
lNew_Caption=Novi standardan:
cMultiFileBar_Caption=ViÜeredne oznake dokumenata
cShowBrackets_Caption=Izra₧avati povezane zagrade
cExitEsc_Caption=ZavrÜiti program uz pomoµ tastera ESC
cProjAutoSort_Caption=Automatsko sortiranje u projektu
bLogParser_Caption=Analize logova
bBracket_Caption=Zagrade
tabKeyMap_Caption=Mapa tastera
lHotKey_Caption=Tasterska skraµenica
bKeyClear_Caption=Obrisati sve
bKeyReset_Caption=PoniÜtiti promene
lOldShortCut_Caption=Osnovna tasterska skraµenica:
lNewShortCut_Caption=Nova tasterska skraµenica:
cWholeNextWord_Caption=Cele reΦi kod pretrage pod kursorom
cSmartSwitch_Hint=Dokumenti µe biti tasterima prebacivani u istom redosledu, u kakvom su bili prebacivani miÜem
cStartFile_Hint=Posle pokretanja PSPada µe se otvoriti novi prazan dokument
cFileBarTop_Hint=Utvr≡uje polo₧aj tabli sa oznakama dokumenata
cMultiFileBar_Hint=Oznake dokumenata µe biti sortirane u viÜe redova
cHideExt_Hint=Na oznakama dokumenata neµe se prikazivati tipovi (extenzije) dokumenata
cIntHTMLErr_Hint=Utvr≡uje, dali µe se u internom browseru, prikazivati greÜke stranice
cProjAutoSort_Hint=Dokumenti u projektu µe se automatski pore≡ati prema abecedi
cShowSplash_Hint=Prikazaµe uvodnu sliku prilikom pokretanja PSPada
cExitEsc_Hint=PSPad µe biti moguµe iskljuΦiti pritiskom tastera ESC
cRememberFilter_Hint=Zapamtiti zadnji primenjeni filter za otvaranje dokumenta
cRememberDir_Hint=Zapamti zadnju upotrebljenu fasciklu za otvaranje dokumenta
cTrimSpaces_Hint=Razmake na kraju reda µe biti automatski uklonjeni Odmah/Prilikom zapisivanja
cExtHome_Hint=Prvi pritisak premeÜta kursor pred prvu reΦ, sledeµi pritisak na poΦetak reda
cShowBrackets_Hint=Prilikom postavljanja kursora na zagradu oznaΦiµe se i druga, povezana, zagrada iz para
cUTFHeader_Hint=Na poΦetku dokumenta µe biti zapisani bajtovi, identifikatori UTF-8 kdnog rasporeda
cTemplSort_Hint=Poljia u interaktivnom Üablonu µe biti prikazana po abecednom redosledu promenljivih
cWholeNextWord_Hint=Prilikom tra₧enja reΦi pod kursorom biµe nastavljeno tra₧enje samo celih reΦi
cDiffCharCase_Hint=Ignorisati veliΦinu slova prilikom porovnsnjs dokuments
cDiffBlanks_Hint=Ignorisati razmake kod poravnanja sadr₧ine dokumenta
cDiffNoHL_Hint=Prilikom poravnanja dokumentova ne upotrebljavati boje izrazera
cAllFiles_Hint=Pomoµu sadr₧ajnog menija omoguµi otvaranje bilo kog dokumenta u PSPadu
cLnkDesktop_Hint=Ubaci preΦicu na PSpad na Radnu povrÜinu
cLnkStart_Hint=Ubaci preΦicu na PSpad u meni Start
cMultiUser_Hint=Konfigurcioni i pomoµni fajlovi µe biti zapisani u profil korisnika
cHTMLMulti_Hint=Dozvoli prikazivanje skripta u okviru HTML koda
cUseHLColor_Hint=PoΦetak i kraj skripta µe biti prikazan prema atributima SYMBOL izrazera
cProxyUse_Hint=Za pristup na Internet µe se koristiti proxy server
cRememberFilter_Caption=Zapamti zadnji filter
lHTServer_Caption=Server:
cAutoBrackets_Caption=Dopunjavanje znakova ( { [ < " ' u paru
cAutoBrackets_Hint=Prilikom pisanja prvog znaka iz para biµe automatski generisan i drugi znak iz para
cLogToEnd_Caption=Kursor na kraju LOG dokumenta
cLogToEnd_Hint=Prilikom prikazivanja LOG dokumenta biµe kursor na njegovom kraju
gbCursor_Caption=Oblik kursora
cbCursInsert_Caption="Blok","PoloviΦan blok","Horizontalna linija","Vertikalna linija"
gbRecent_Caption=Istorija
gbStartDir_Caption=Izlazna fascikla
gbBackUp_Caption=Oznake
cActiveDir_Caption=Prema aktuelanom dokumentu
cDesignateDir_Caption=Odre≡ena fascikla
TabFiles_Caption=Dokumenti
cExtEdit_Caption=Detaljno podeÜavanje
cExtEdit_Hint=Ako nije selektovan nikakav tekst, funkcije Iseci i Kopiraj rade sa tekuµim redom
lCSVDelim_Caption=RazdeljivaΦ:
lCSVEnclose_Caption=ZavrÜavanje stupaca:
cFileBarStyle_Caption=Table dokumenata kao tasteri
lHTMLCompLen_Caption=Du₧ina redova posle kompresije
bReloadDic_Caption=Ponovno uΦitavanje reΦnika
lCursInsert_Caption=Ubacivanje:
lCursOver_Caption=Prepisivanie:
gbCVSImport_Caption=CSV import
cROAttribut_Caption=R/O re₧im meni atribut dokumenta
cCzechOEM_Caption=╚eska konverzia Windows <--> LatinII
cLnkSendTo_Caption=PreΦica u Poslati
shCurLine_Hint=Pozadina aktuelnog reda
shDiffAdd_Hint=Pozadina dodatih redova
shDiffDel_Hint=Pozadina nedostajuµih
shDiffMod_Hint=Pozadina promenjenih redova
shMultiFore_Hint=Boja slova poΦetka i kraja sekcie multizrazera
shMultiBack_Hint=Boja pozadine poΦetka i kraja sekcije multizrazera
shGutterBack_Hint=Pozadina leve ivice
shLOGparser_Hint=Pozadina redova - rezultat iz analizatora logova
shBracket_Hint=DelimiΦni uticaj boje povezane zagrade
shSpell_Hint=Boja podcrtavanja reΦi sa greÜkom
cFilebarStyle_Hint=Stil tastera na abli alata
cCzechOEM_Hint=Upotrebiti internu konverziu ANSI-OEM.
cROAttribut_Hint=Stanje "Samo za Φitanje" u PSpadu zmeni R/O atribut dokumenta
cActiveDir_Hint=Izlazna fascikla pre otvaranja dokumenata µe biti postavljena prema aktivnom dokumentu
cDesignateDir_Hint=Izlazna fascikla pre otvaranja dokumenata µe biti postavljena prema aktivnoj fascikli
cLnkSendTo_Hint=Dodati preΦicu u "Poslati"
cAutoHideGutter_Caption=Automatski sakriti levu ivicu
cAutoHideGutter_Hint=Sakriva levu ivicu, ako nije potrebna
gbMultiBase_Caption=Osnove multizrazera
bSpell_Caption=Pravopis
cTabInCSS_Caption=Kod preformatiranja CSS uvek upotrebi tabulatore
cTabInCSS_Hint=Funkcija Preformatirati CSS biµe uvek postavljen pomoµu stvarnih tabulatora
gbProxy_Caption=Proxy server
leMail_Caption=E-Mail:
lHTDocs_Caption=Osnovna fascikla dokumenata:
cTextHTMLLine_Caption=Text na HTML: smatrati redove za odeljke
cTextHTMLLine_Hint=Pri konverzija texta na HTML biµe svaki red smatran za poseban blok
cEmailDefault_Caption=Upotrebiti standardan mail klijent
bKeyMapLoad_Caption=UΦitati proÜirenje
bKeyMapSave_Caption=Zapisati proÜirenje
cProxyAsIE_Caption=Prilagoditi prema IE
cShowMenuPic_Caption=Ikonice v meniju
cMiddleMouse_Caption=SrediÜnji taster miÜa nudi spisak Üablona
cMiddleMouse_Hint=Pritisak na srednji taster miÜa pokrenuµe spisak Üablona
lMouseScrollBy_Caption=ToΦkiµ miÜa - broj redova
rs_tabLanguage=Jezyk
rs_tabProgBehaviour=Program - ponaÜanje
rs_tabProgLook=Program - izgled
rs_tabEditBehaviour=Editor - ponaÜanje
rs_tabEditSettings=Editor - podeÜavanje
rs_tabFiles=Dokumenti
rs_tabBackup=Arhiviranje
rs_tabColors=Boje
rs_tabSystem=Integrisanje u sistem
rs_tabAssociate=Registrovani tipovi
rs_tabMultiHL=Multizrazer
rs_tabHTMLTool=HTML alati
rs_tabTextDiff=Poravnanje dokumenata
rs_tabInternet=Internet
rs_tabWebServer=Web server
rs_tabKeyMap=Mapa tastera
rs_tabHexSetting=HEXA editor
rs_tabDialogs=Dialozi
cNewMenuStyle_Caption=Novi izgled menija
shMainForeColor_Hint=ZajedniΦka boja teksta
shMainBackColor_Hint=ZajedniΦka boja pozadine
shRightEdgeColor_Hint=Boja linije desne ivice
cCSSColorRGB_Caption=U CSS zapisivati boju u formatu RGB(r,g,b)
cCSSColorRGB_Hint=Umesto standardnog formata #rrggbb zapisivati u CSS boju u formatt RGB(r,g,b).
lBackupFTP_Caption=Fascikla za dokumente iz FTP (ako je prazan ù TMP):
cForceFirstMonitor_Caption=Otvoriti uvek na primarnom monitoru
cForceFirstMonitor_Hint=Prilikom pokretanja PSPad µe uvek biti na primarnom monitoru
cLocalFilesOnly_Caption=Pamtiti samo za dokumente iz lokalnih diskova
cLocalFilesOnly_Hint=Istorija i funkcionisanje samo za dokumente sa lokalnih diskova
cAlwaysThisType_Caption=Uvek izabrani tip
cHexInContextMenu_Caption=PSPad HEXa
cSortCodeExplorer_Caption=Pore≡ati sadr₧inu pretra₧ivaΦa koda po abecedi
bEdit_Caption=Direktno podeÜavanje
bEdit_Hint=Direktno podeÜavanje konfiguracionog dokumenta PSPad.INI
cGroupUndo_Caption=Gripno prekidanj zadnje operacie
cSearchAgainDlg_Caption=Posle neuspeÜne pretrage ponovo od poΦetka/kraja
cSmartAutoBrackets_Caption=Pametno ubacivanje parnih znakova
cSmartAutoBrackets_Hint=Ako parni znak postoji, ne ubacuje sledeµi
lIconSet_Caption=Upotrebiti ponu≡ene ikone:
cSearchFileDlg_Caption=Pretraga u dokumentima - rekapitulacija
cCloseAllDlg_Caption=Potvrdni dialog kod prikaza Zatvoriti sve
;;Translate
lBackUpStyle_Caption=Backup style:
;;Translate
lBackUpTilde_Caption=Add tilde to extension (file.~ext)
;;Translate
lBackUpBak_Caption=Add .BAK to end (file.ext.BAK)
;;Translate
cAutoSavePos_Caption=Autosave main window position
;;Translate
lBackupNone_Caption=Don't create backup files
;;Translate
lBackupBak2_Caption=Add .BAK to end (file.BAK.ext)
[HTML color dialog]
rSafeColor_Caption=Bezbedne boje
r16Color_Caption=16 boja
rGrayColor_Caption=Nivo sive
rNamed_Caption=Odre≡ene boje
[Sort dialog]
rAscending_Caption=Opadajuµi
rDescending_Caption=Rastuµi
cCharCaseDiff_Caption=Razlikovati veliΦinu slova
cColumn_Caption=Prema stupcu
gbDirection_Caption=Smer sortiranja
gbAdvanced_Caption=Napredno
lColBegin_Caption=PoΦetak stupca
lColEnd_Caption=Kraj stupca
cRemDuplic_Caption=ObriÜi duplikate
cASCII_Caption=ASCII vrednosti
rANSI_Caption=ANSI vrednosti
rNumber_Caption=BrojΦane vrednosti
gbSortBy_Caption=Sortirati prema
[Page setup dialog]
cMirrorMargin_Caption=Ivice kao u ogledalu
cHeaderShadow_Caption=Zaglavlje sa senkom
cPrintHeader_Caption=ètampa zaglavlja
[Remove Spaces dialog]
cBegin_Caption=Na poΦetak reda
cEnd_Caption=Na kraju reda
cInside_Caption=U tekstu
[DateTime dialog]
lDate_Caption=Datum:
lTime_Caption=Vreme:
bAdd_Caption=Dodat&i
bDelete_Caption=Obrisati
bReplace_Caption=Pr&episati
[Find in files]
tabFind_Caption=Parametre pretrage
tabResult_Caption=Rezultati pretrage
gbFindScope_Caption=Polje pretrage
rProjectFiles_Caption=u dokumentima projekta
rOpenFiles_Caption=u otvorenim dokumentima
rDirectoryFiles_Caption=u zadatoj fascikli
cSubdirectories_Caption=raΦunajuµi i podfascikle
cReplaceText_Caption=zameniti tekstom:
cCaseSensitive_Caption=razlikovati veliΦinu slova
lSearchMasks_Caption=Tra₧iti u dokumentima:
lSearchText_Caption=Tra₧eni tekst:
aOpenDirectory_Hint=Odrediti fasciklu
cWholeWord_Caption=samo cela slova
lCodePage_Caption=Kodiranje dokumenata:
cClearResults_Caption=Obrisati rezultate prethodne pretrage
rs_FilesResult=PronaÜao %d puta(y) niz ä%sô (u %d dokumenata)
[User Highlighter]
FormCaption=Definisanje sopstvenog izrazera
bLoad_Caption=&Otvoriti
bSave_Caption=&Zapisati
lKeyWords_Caption=KljuΦne reΦi
lResWords_Caption=Rezervisane reΦi
lGeneralName_Caption=Naziv
lMasks_Caption=Extenzije dokumenata odvojene crtom
gbComment_Caption=Stil komentara
gbStrings_Caption=Niz
rSingleQuote_Caption=Apostrof
rDoubleQuote_Caption=Navodnici
cPreprocessors_Caption=Preprocesori
lLineComment_Caption=Komentar:
cCaseSensitive_Caption=Obratiti pa₧nju na veliΦinu slova
eLineComment_Hint=Upotrebljeno kod funkcije Dodati/Obrisati komentar
lKeyWordChars_Caption=Osnovni znaci u kljuΦnim reΦima:
;;Translate
lCodeExplorerType_Caption=Code explorer file type:
[Highlighters settings]
FormCaption=Konfigurisanje izrazera
TabColor_Caption=&Boje
lAttrFontColor_Caption=Boja slova
lAttrBackColor_Caption=Boja pozadine
cBold_Caption=&Podebljano
cItalic_Caption=&Kurziv
cUnderLine_Caption=&Podcrtano
TabExtension_Caption=&Filteri
TabExtProgs_Caption=&Externi programi
TabCompil_Caption=&Kompajler
lLangName_Caption=Nazov filtera:
lExtension_Caption=Maske dokumenata:
lUserHL_Caption=Sopstveni izrazeri:
lProgName_Caption=Naziv:
lProgFile_Caption=Program:
lProgParam_Caption=Parametri:
lProgList_Caption=Lista programa:
bAdd_Caption=&Dodaj
bDel_Caption=&ObriÜi
bEdit_Caption=&Podesi
lCompFile_Caption=Kompajler:
lCompParam_Caption=Parametri:
lCompLog_Caption=LOG dokument:
lCompRun_Caption=Pokrenuti posle kompajliranje:
lHelp1_Caption=%File%, %URLFile%, %HttpFile% - ime dokumenta zajedno sa putanjom
lHelp2_Caption=%Dir% - fascikla pre≡anog dokumenta
lHelp3_Caption=%Name% - naziv pre≡anog dokumenta bez ekstenzije
lHelp4_Caption=%Ext% - ekstenzija pore≡anog dokumenta
lScheme_Caption=èema u boji:
cCompSaveAll_Caption=Pre kompajliranja zapiÜi sve dokumente
lHelpFile_Caption=Dokument pomoµnika
lTabWidth_Caption=èirina tabulatora
lIndentChars_Caption=Znakovi za detaljno pdeÜavanje
cCompCapture_Caption=Zaustaviti izlaz iz programa
lProjectDir_Caption=Standardna fascikla
TabGeneral_Caption=Osnovne postavke
cDontOpen_Caption=Ne otavarati program posle uΦitavanja
cDontOpen_Hint=UΦitava stablo projekta, ali ne otvara nikakve dokumenta
lCompParser_Caption=Analizer logova
bDebug_Caption=Debug
bHLBack_Caption=Pozadina izrazera
cCompHideOutp_Caption=Sakriti prozor izlaza
cCompHideOutp_Hint=Neµe se prikazivati prozor sa rezultatima programa.
lCompDir_Caption=Izlazna fascikla:
rs_CommandLine=Komandna linija
lNewFileFormat_Caption=Format novih dokumenata:
[FindHex dialog]
lFindText_Caption=Tra₧eni izraz:
cFindAsText_Caption=kao tekst
cIgnoreCase_Caption=Ignorisati veliΦinu slova
[GotoHex dialog]
rFromBegin_Caption=Od &poΦetka dokumenta
rFromCurrent_Caption=Od pozicije &kursora
lBytes_Caption=Broj &bajtova:
[Macro dialog]
lMacroName_Caption=Naziv makra:
lRunCount_Caption=Broj ponavljanja:
Macro=Makro
[Code Explorer]
aExpandNode=Raspakovati podre≡eno
aCollapseNode=Zapakovati podre≡eno
aSortAZ=Pore≡ati rastuµe
aSortZA=Pore≡ati opadajuµe
aGotoSource=Idi na red u kodi. teksta
aActivateSource=Kursor u tekstu/u pretra₧ivaΦu
aRefresh=Ponoviti
aInsertInto=Ubaciti u tekst
[Spell check]
bSpellSkip_Caption=&PreskoΦiti
bSpellSkipAll_Caption=P&reskakati
bSpellAddWord_Caption=Dao&dati u reΦnik
bSpellChange_Caption=&Popraviti
bSpellChangeAdd_Caption=Popor&aviti + dodati
[Mail form]
gbBody_Caption=Poruka
gbAttach_Caption=Dodatak
lTo_Caption=Adresant:
lSubject_Caption=Stvar:
bConfig_Caption=Dodati konfiguracioni fajl
rs_ErrDesc1=StruΦan opis greÜke:
rs_ErrDesc2=Uputstvo za nala₧enje greÜke:
rs_ErrDesc3=(ako se greÜka pojavljuje u odre≡enom dokumentu, poÜaljite ga kao dodatak)
[Calculate block]
lMax_Caption=Maximum:
lMin_Caption=Minimum:
lCnt_Caption=Broj:
lSum_Caption=Zbir:
lAvg_Caption=Prosek:
[Macro Manager]
bPlay_Caption=&Pokrenuti
bPlayX_Caption=Pokrenuti iz &viÜe puta
bDelete_Caption=O&brisati
bEdit_Caption=&Podesiti
lHotKey_Caption=Dodati tastersku skraµenicu
[Statistics]
rs_WordsCount=Broj reΦi
rs_LinesCount=Broj redova
rs_CharsCount=Broj znakova
rs_Words=ReΦi
rs_Chars=Znakovi
rs_Frequency=UΦestalost
rs_MaxLength=Najdu₧i red
rs_FileSize=VeliΦina dokumenta
rs_Created=Dokument kreiran
rs_LastWrite=Zadnja ispravka
lFullName_Caption=Kompletan naziv dokumenta:
lFileName_Caption=Naziv dokumenta:
bRunStat_Caption=Detaljna statistika
[Show color]
lColorCode_Caption=HTML ko boje:
lColorName_Caption=Naziv boje:
lColorPercent_Caption=Procenti:
lColorItems_Caption=Oznake:
[Insert text]
rText_Caption=Postavljeni tekst na poΦetak
rTextEnd_Caption=Postavljeni tekst na kraj
rTextToPos_Caption=Postavljeni tekst na poziciju
rNumber_Caption=Brojanje
rPoint_Caption=Linkovi
[Google search]
gbSimple_Caption=Jednostavna pretraga
gbAdvanced_Caption=Napredna pretraga
lExpression_Caption=&Tra₧eni izraz:
lAllWords_Caption=Sv&e reΦi:
lAnyWords_Caption=Bi&lo koja reΦ:
lExactPhrase_Caption=&TaΦan izraz:
lNoWords_Caption=&Osim reΦi:
lResultCount_Caption=&Rezultata na stranici:
lServer_Caption=&Samo na serveru:
lLangResult_Caption=Stranice samo u jeziku:
lEngine_Caption=Za pretragu upotrebiti:
[FTP]
bFTPConnect_Caption=Povezati
bFTPNew_Caption=Novo povezivanje
bFTPCopy_Caption=Iskopirati
bFTPEdit_Caption=osobine
bFTPDelete_Caption=Obrisati
lFTPName_Caption=Naziv povezivanja:
lFTPServer_Caption=Server:
lFTPUser_Caption=Ime za prijavu:
lFTPPassw_Caption=èifra:
lFTPDir_Caption=Udaljena fascikla:
cFTPProxy_Caption=Koristiti proxy server
cFTPPassive_Caption=Pasivni re₧im
cFTPKeep_Caption=Odr₧avati vezu slanjem:
lFTPTime_Caption=svakih
lFTPTimeOut_Caption=Max. vreme za povezivanje:
mFTPConnect_Caption=Povezati na FTP
mFTPDisconn_Caption=Raskinuti vezu sa FTP
mFTPRefresh_Caption=Ponoviti
mFTPGoRoot_Caption=Osnovna fascikla
mFTPGoWork_Caption=Radna fascikla
mFTPCreateDir_Caption=Kreirati fasciklu
mFTPDelete_Caption=Obrisati dokument/fasciklu
mFTPRename_Caption=Promeniti
mFTPEdit_Caption=Editovat direktno u PSPadu
cFTPLowerName_Caption=Promeniti nazive dokumenata na mala slova
rs_FTPCopyConn=Kopija povezivanja
rs_FTPNewName=Zadajte novi naziv:
rs_FTPExists=Povezivanje "%s" veµ postoji!
tbOpenFileDir_Caption=Sinhronizovati sa dokumentom
cFTPOldPort_Caption=Kompatibilan re₧im (pre stara proxy/NAT)
mFTPSendRaw_Caption=Poslati podatke FTP
lMonths_Caption=FTP server koristi lokalizovane nazve meseci:
bFTPImport_Caption=&Importovati
cFTPHiddenFiles_Caption=Prikazati sakrivene dokumente (ako to podr₧ava FTP server)
cBinaryMode_Caption=Binarni re₧im prenosa (TYPE I)
mFTPNewFile_Caption=Novi dokument
cOwnerRead_Caption=╚itanje
cOwnerWrite_Caption=Zapisivanje
cOwnerExec_Caption=IzvrÜavanje
gbOwner_Caption=Vlasnik
gbGroup_Caption=Grupa
gbOther_Caption=Ostalo
;;Translate
lFTPAccount_Caption=Authentization account:
[New File]
tabEmpty_Caption=Prazan dokument
tabTemplate_Caption=Prema Üablonu
cTemplName_Caption=Naziv dokumenta prema Üablonu
[Links]
mPSPadOpen_Caption=Otvoriti u PSpadu
rs_LinkFile=Dokumenti
rs_LinkDir=Fascikle
rs_LinkWeb=WWW
rs_LinkMisc=Razno
tbEditLink_Caption=Editovanje linkova
tbNewLink_Caption=Novi link
lLinkGroup_Caption=Grupa:
lLinkPath_Caption=Putanja:
[Clipboard monitor]
aClpBrdActivate_Caption=SpreΦiti/zavrÜiti nadgledanje
aTrash_Caption=Obrisati sve
[Base calculator]
lDec_Caption=Desiatina:
lHex_Caption=Heksadecimalni:
lBin_Caption=Binarni:
lAny_Caption=Sistem:
lRom_Caption=Rimski:
lTime_Caption=Vreme:
[Text diff]
mDiffOneFile_Caption=Oba prozora u novi dokument
tbDiffRefresh_Caption=Obnoviti poravnanja
mDiffOnly_Caption=Nedostajuµe u novi dokument
tbResults_Caption=Rad sa rezultatima
[Variables]
tabVarProg_Caption=Programske
tabVarUser_Caption=KorisniΦke
tabVarSyst_Caption=Sistemske
[CMD window]
gbCommand_Caption=Prikaz
cCommandCom_Caption=IzvrÜiti u okru₧enju MS-DOS
lDefaultDir_Caption=Standardna fascikla:
[Hex Editor]
rHexOffset_Caption=Hexadecimalni offsett
rDecOffset_Caption=Decimalni offsett
lBytesPerLine_Caption=Byte/red
lBytesPerCol_Caption=Byte/kolona
[MD5 generator]
lSourceText_Caption=IzraΦunati Ütampu MD5 iz teksta:
lSourceFile_Caption=IzraΦunati Ütampu MD5 iz dokumenta:
lMD5Text_Caption=ètampa MD5:
lMD5Verify_Caption=Ubacitr Ütampu MD5 na potvrdu:
[Expression Evaluator]
lExpression_Caption=Izraz:
lResult_Caption=Rezultat:
[LoremIpsum]
;;Translate
lParCount_Caption=Paragraphs count:
;;Translate
lWordsPerPar_Caption=Word count per paragraph:
;;Translate
cParagraphEntity_Caption=Insert HTML paragraph tags
;;Translate
lDictionary_Caption=Generator dictionary:
;;Translate
rGeneralText_Caption=General text
;;Translate
rPoetry_Caption=Poetry